Трансерфинг реальности

Сообщество вершителей

Вы не вошли.

Объявление

Без регистрации пишите пока здесь . Краткая памятка форумчанину
При регистрации письмо не приходит, не ждите. Сразу вводите логин и пароль.
А Вы ник-то свой помните? ;)

#176 2017-04-27 14:47:50

darriyah  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2015-03-12
Сообщений: 915
Рейтинг :   26 

Re: Изучаем языки

darriyah пишет

defeat - поражение
defeated - пораженный

А to defeat почему-то переводится как  победить.

Переводы
чтобы победить , по борьбе с ,  для победы над,  чтобы одолеть , чтобы нанести поражение , для поражения,  к поражению,  вас уничтожить,  побороть,  прогнать,  Чтобы поразить

To defeat this evil, we must harness the collective strength of the international community.
Чтобы победить это зло, нам необходимо укрепить коллективную мощь международного сообщества.

In our mission to defeat international terrorism, a vigorous, sustained and comprehensive global strategy is needed.
В выполнении нашей миссии по борьбе с международным терроризмом необходима сильная, стабильная и всеобъемлющая глобальная стратегия.

Редактировался darriyah (2017-04-27 14:52:58)

Offline

2017-04-27 14:47:50

Постовой
В нашей мышеловке сыр платный!

Re: Изучаем языки



#177 2017-04-27 15:05:22

darriyah  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2015-03-12
Сообщений: 915
Рейтинг :   26 

Re: Изучаем языки

Неплохой переводчик.

http://context.reverso.net/перевод/

Редактировался darriyah (2017-04-27 15:06:51)

Offline

#178 2017-04-27 17:24:22

Roza  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2011-06-24
Сообщений: 8,446
Рейтинг :   49 

Re: Изучаем языки

"To defeat" поразить.(авриация поражения) Но по русски лучше победить.
Не скажешь же to win. Это другой смысл.

Редактировался Roza (2017-04-27 17:25:16)

Offline

#179 2017-05-05 22:18:31

darriyah  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2015-03-12
Сообщений: 915
Рейтинг :   26 

Re: Изучаем языки

почему-то всегда эти слова забываю.

perhaps
- возможно

probably
- вероятно

generally -в общем

in general - в целом

Редактировался darriyah (2017-05-05 22:18:53)

Offline

#180 2017-05-05 22:57:14

darriyah  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2015-03-12
Сообщений: 915
Рейтинг :   26 

Re: Изучаем языки

The Romanovs. The History of the Russian Dynasty
(Слова из ролика о Романовых.)

to deal - иметь дело
dealing    -  дело, занимающийся.
orthodox church       - Православная Церковь
be attended    - присутствовать
to attend      - посещать
attend to      - уделять внимание
revolt          - восстание
to revolt - восстать.
to execute - выполнять
to intend     - намереваться
disaster - катастрофа
collapse - крах
ottoman empire - Османская империя

Offline

#181 2017-05-05 23:00:57

darriyah  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2015-03-12
Сообщений: 915
Рейтинг :   26 

Re: Изучаем языки

to attend to - уладить [v] заботиться об [v] требующие внимания, надо заняться , сосредоточиться на,  нужно уделить внимание

I have guests to attend to.                            У меня гости, которым нужно уделить внимание.
I have something important to attend to.        У меня есть нечто важное, чем я должен заняться.
She has other business to attend to.              У нее есть другие дела, требующие внимания.

http://context.reverso.net/перевод/англ … кий/attend

Редактировался darriyah (2017-05-05 23:02:36)

Offline

#182 2017-05-05 23:27:27

darriyah  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2015-03-12
Сообщений: 915
Рейтинг :   26 

Re: Изучаем языки

Слова из ролика

military    -   военные
craftsmen   -   мастера
at side -      На стороне
opportunity  - возможность

to pay a visit - Нанести визит

meanwhile - тем временем , между тем

(To )retreat -  отступать, отступление
to banish      - изгонять
banished       - Изгнанный
curious  -  любопытный , странный
be unable   -  не быть в состоянии,  Быть неспособным

Редактировался darriyah (2017-05-05 23:28:15)

Offline

#183 2017-05-06 01:06:40

darriyah  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2015-03-12
Сообщений: 915
Рейтинг :   26 

Re: Изучаем языки

Слова из ролика

inexhaustible         - неисчерпаемый  ,  неутомимый [ɪnɪgˈzɔːstəbl]   

an inexhaustible energy   -  Неисчерпаемая энергия
remarkable  -  замечательный
failed    -  неудачный
troops  - войска
commonwealth - содружество (а) ,  commonweal - общественное благо

to cut down on -  сэкономить на [v] сокращать [v] сократить

to cut down on alcohol - сократить употребление алкоголя

untreatable - неизлечимый

glory - слава

guilty ,  be guilty - Быть виновным


  mystery - тайна

to stipulate  - оговаривать , ставить условием , обусловливать

to recognise  - узнавать,  признавать, распознавать,   осознавать

to grieve  - скорбеть, огорчать

estate - имущество, недвижимость, наследство, собственность
recently - в последнее время , недавно, на днях
to attempt   -   попытаться  attempt  -  попытка  ( , try)

flee     fled     fled  -  спасаться бегством, исчезать, пропадать

to manage - управлять        (Смотрю в гугл переводчике  , переводится  -   справляться.)

to precede - предшествовать , превосходить, опережать,  [prɪˈsiːd]
to declare - объявить ,  заявлять, провозглашать
to flog - Выпороть, сечь, стегать.
  to execute   -   выполнить

  execution - выполнение, исполнение,  казнь  to execution - К исполнению
nobility  - дворянство

Редактировался darriyah (2017-05-06 01:16:27)

Offline

#184 2017-05-06 01:32:39

darriyah  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2015-03-12
Сообщений: 915
Рейтинг :   26 

Re: Изучаем языки

darriyah пишет

to revel - упиваться

пировать , наслаждаться,   revels  - пирушки

I want you to revel in what you are. Чтобы ты наслаждался тем, кто ты есть.

But you - you don't seem to revel in what you do. Но ты... не похоже, что ты наслаждаешься тем, что делаешь.

http://context.reverso.net/перевод/англ … й/to+revel

Offline

#185 2017-05-06 02:07:54

darriyah  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2015-03-12
Сообщений: 915
Рейтинг :   26 

Re: Изучаем языки

to drag  - тащить, тянуть, перетащить, вытащить, потащить, таскать, перетянуть, протащить

Peter had dragged russia from middle ages into the  modern world  -  Петр вытащил Россию из средневековья в современный мир

resilience  [rɪˈzɪlɪəns] - устойчивость, стойкость, сопротивляемость, жизнестойкость, жизнеспособность 2. упругость, гибкость, эластичность

but is new state would now have to prove its resilience .  Но новое государство теперь должно будет доказать свою устойчивость

to establish -  устанавливать, создавать
faithful - верный , преданный, верующий
to prove - доказывать. подтверждать

Редактировался darriyah (2017-05-06 02:08:42)

Offline

#186 2017-05-06 02:41:56

darriyah  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2015-03-12
Сообщений: 915
Рейтинг :   26 

Re: Изучаем языки

it would be forty years before there was another russian ruler to match peter the great

Вот это предложение не пойму как перевести правильно.

гугл переводчик переводит так
"Это было бы за сорок лет до того, как появился еще один русский правитель."

по-моему " бы" здесь лишнее. или нет ? Но тогда как это переводится . Я совсем запуталась. Вот как плохо не разбираться во временах.

мне хочется перевести    " должно будет пройти 40 лет перед тем как появится еще один русский правитель, который будет соответствовать  петру великому. 
Или так как Гугл переводит, только без "бы" . Но ведь если would , то без "бы" нельзя .?

to match - соответствовать, совпадать, сочетать

Редактировался darriyah (2017-05-06 02:46:06)

Offline

#187 2017-05-06 07:40:45

Richman  ↓ 
शान्तिः
Зарегистрирован: 2011-04-27
Сообщений: 9,050
Рейтинг :   122 
Сайт

Re: Изучаем языки

Это мог бы быть первый русский правитель, сравнимый по значимости с Петром за 40 лет.
Это если литературно. Гугл, как ни странно, какую-то бессмысленную херню выдал, хотя он умный стал в последнее время.


Теперь шанти, чё…

Offline

#188 2017-05-06 14:08:25

darriyah  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2015-03-12
Сообщений: 915
Рейтинг :   26 

Re: Изучаем языки

Richman,    После Петра через 40 лет будет править Екатерина Вторая, это о ней речь скорее всего? Если о ней, то нельзя же сказать что она могла бы быть, ведь она же была. В этом и ппц. Что правильно будет перевести

Richman пишет

Это мог бы быть

но по смыслу как-то же не подходит.

И перед этим предложением было еще одно

but is new state would now have to prove its resilience .   Гугл его переводит так   Но новое государство теперь должно будет доказать свою устойчивость
и would он переводит как "будет".

Редактировался darriyah (2017-05-06 14:13:49)

Offline

#189 2017-05-06 14:24:48

darriyah  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2015-03-12
Сообщений: 915
Рейтинг :   26 

Re: Изучаем языки

А если бы я так какую нибудь новую книгу читала на английском, которую не читала на русском, я бы ничего не поняла вообще в таком случае.

Offline

#190 2017-05-06 14:32:45

darriyah  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2015-03-12
Сообщений: 915
Рейтинг :   26 

Re: Изучаем языки

Richman пишет

Гугл, как ни странно, какую-то бессмысленную херню выдал, хотя он умный стал в последнее время.

В гугле удобно, но там нет  транскрипции, а в Яндексе есть и транскрипция и озвучка.

Редактировался darriyah (2017-05-06 14:38:42)

Offline

#191 2017-05-06 14:48:41

darriyah  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2015-03-12
Сообщений: 915
Рейтинг :   26 

Re: Изучаем языки

weather - [ˈweðə]    погода ,  погодный,  непогода, ненастье, шторм,  выдерживать, выветривать, выветриваться

Пример из ролика

but is new state would now have to prove its resilience and weather the storm of dynastic crisis and intrigue -   новое государство теперь должно будет доказать свою устойчивость , и выдержать ( гугл переводит " пережить") бурю династического кризиса и интриг.

to run -- работать, действовать, эксплуатировать
                      бегать, бежать, побежать, убегать
                       управлять, руководить
            баллотироваться
                          вести


whether -   [ˈweðə] частица "ли" (if)
союз "либо" (or)

еще видела переводится как который


The question was whether the scheme worked as intended.   Вопрос заключался в том, функционирует ли система, как это предусматривалось.

Furthermore, it is unclear whether he was formally charged.  Кроме того, неизвестно, были ли ему предъявлены какие-либо официальные обвинения.

http://context.reverso.net/перевод/англ … ий/whether

Редактировался darriyah (2017-05-06 15:07:54)

Offline

#192 2017-05-06 15:49:35

Roza  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2011-06-24
Сообщений: 8,446
Рейтинг :   49 

Re: Изучаем языки

Народ, отделите тему "Дарья изучает английский" или еще какое название. Типа"изучим английский"

У всех же свой уровень в языке.
Здесь как бы общая тема по языкам была.

Ричман ссылки давал сюда. Сейчас ссылку не найдешь.
Я же не буду Дарьины темы по агл читать, а ссылку искать надо.

А ну кто нибуди испанский начнет выкладывать сюда. Вообще все потонет.

Offline

#193 2017-05-06 16:47:32

darriyah  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2015-03-12
Сообщений: 915
Рейтинг :   26 

Re: Изучаем языки

Маска, можно перенести все мои посты,  начиная с 6 страницы в мою новую тему, пожалуйста. "Darriyah  изучает английский" хорошее название для темы.

Offline

#194 2017-05-06 16:52:09

Richman  ↓ 
शान्तिः
Зарегистрирован: 2011-04-27
Сообщений: 9,050
Рейтинг :   122 
Сайт

Re: Изучаем языки

darriyah пишет

В гугле удобно, но там нет  транскрипции,

Да ну
d9bb9897442730912740dbe924788930.png

darriyah пишет

После Петра через 40 лет будет править Екатерина Вторая, это о ней речь скорее всего? Если о ней, то нельзя же сказать что она могла бы быть, ведь она же была. В этом и ппц.

Надо полностью текст, а так по отдельности фиг знает, что там хотели сказать.


Теперь шанти, чё…

Offline

#195 2017-05-06 18:57:50

Richman  ↓ 
शान्तिः
Зарегистрирован: 2011-04-27
Сообщений: 9,050
Рейтинг :   122 
Сайт

Re: Изучаем языки

I couldn't for anything in the world let someone else's woman penetrate into my palace.
Я бы ни за что на свете не позволил чужой женщине проникнуть в мой дворец.

biggrin


Теперь шанти, чё…

Offline

#196 2017-05-06 19:06:46

Roza  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2011-06-24
Сообщений: 8,446
Рейтинг :   49 

Re: Изучаем языки

darriyah пишет

it would be forty years before there was another russian ruler to match peter the great

Это предложение лучше бы рассмотреть в контексте. Вообще оно как то неграмотно написано. Непонятно кто писал. Как то неформально, без запятых. Прямо и не переведешь.
Если смысл: It would be 40 years before THAT there was ...

Здесь написаны два самостоятельных предложения без знаков препинания.

Если два независимых предложения:
Это было возможно 40 лет назад, что тогда существовал другой русский правитель равный по параметрам Петру.
Смысл такой.
Но написано сильно безграмотно- английское предлодение.

Offline

#197 2017-05-06 19:12:05

Roza  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2011-06-24
Сообщений: 8,446
Рейтинг :   49 

Re: Изучаем языки

Ричман, ты прикалываешься с переводом?
Это не "чужой женщине" в русском понимании.
У меня вон одинокая пожилая женшина соседка - чужая для меня женщина.

В твоем предложении "someone else's " - это конкретно "принадлежащая кому то другому", а не просто чужая.
Хотя чужая тоже подходит.
Но в русском- чужой человек- это не обязательно принадлежащий кому то. Может просто мне быть чужим, а сам быть одиноким.

По смыслу: если женщина одинока, а не чья то еще, то ей можно во дворец.

Редактировался Roza (2017-05-06 19:15:00)

Offline

#198 2017-05-06 19:16:19

Roza  ↓ 
Матёрый
Зарегистрирован: 2011-06-24
Сообщений: 8,446
Рейтинг :   49 

Re: Изучаем языки

Ричманчик, найди мне пожалуйста немецкое произношение с транскрипцией.
Что то я гугл пробовала, мне без транскрипции дало.

Offline

#199 2017-05-06 19:25:08

Richman  ↓ 
शान्तिः
Зарегистрирован: 2011-04-27
Сообщений: 9,050
Рейтинг :   122 
Сайт

Re: Изучаем языки

Посмотрел, Гугл и Бинг транскрипцию немецкого не показывают, хотя бормочут.

Здесь есть:
http://www.translate.ru/


Теперь шанти, чё…

Offline

#200 2017-05-06 19:27:25

Успешный Парень  ↓ 
Бывалый
Зарегистрирован: 2017-03-29
Сообщений: 94
Рейтинг :   

Re: Изучаем языки

Roza пишет

It would be 40 years before THAT there was

Так не говорится на английском

Ричман правильно перевёл, без контекста вижу

Richman пишет

Это мог бы быть первый русский правитель, сравнимый по значимости с Петром за 40 лет.

А вот величие Петра - это другой вопрос)) Могу разве что обратить внимание на то как за него "топят" западные историки, что уже настораживает. Я сколняюсь к версии, что Пётр Первый(во взрослом виде) это самозванец.

Roza пишет

В твоем предложении "someone else's " - это конкретно "принадлежащая кому то другому", а не просто чужая.
Хотя чужая тоже подходит.
Но в русском- чужой человек- это не обязательно принадлежащий кому то. Может просто мне быть чужим, а сам быть одиноким.

Да нет, чужой это как раз правильный перевод(чужой, не свой, единственные значения, посмотрите в словаре). Если прямо переводить - то да, someone else's "принадлежащая кому то другому", но вы же не можете переводить все слова по отдельности, игнорируя сложившиеся в языке конструкции, потому что совокупность слов будет означать уже что то другое.

Offline

Подвал форума

[ Сгенерировано за 0.088 сек, 9 запросов выполнено - Использовано памяти: 1.37 MB (Пик: 1.43 MB) ]